Keine exakte Übersetzung gefunden für الوجه البحري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الوجه البحري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Bonjour, Marine. - Il a un beau visage.
    - صباح الخير، جندي بحرية. - لديه وجه لطيف.
  • Il existe toutefois d'importantes disparités géographiques : la mortalité infantile en Haute-Égypte est 1,4 fois celle de la Basse-Égypte et elle y est deux fois plus élevée que dans les gouvernorats fortement urbanisés.
    غير أن هناك تفاوتات كبيرة بين المناطق الجغرافية: إذ يزيد معدل وفيات الأطفال في صعيد مصر بمقدار 1.4 عما هو عليه في الوجه البحري ويزيد بمقدار الضعف عما هو عليه في المحافظات الحضرية.
  • Dans ce contexte, les Amis sont convenus qu'il faudrait s'occuper en priorité de la sécurité maritime.
    وفي هذا السياق، اتفق الأصدقاء على ضرورة معالجة الأمن البحري على وجه الأولوية.
  • Ces centres régionaux doivent assurer des programmes de formation et d'enseignement dans divers domaines de la recherche scientifique et technique marine, portant notamment sur la biologie marine, y compris la conservation et la gestion des ressources biologiques (art.
    ويتعين أن يوفر هذا النوع من المراكز الإقليمية برامج تدريبية وتثقيفية عن مختلف جوانب البحوث العلمية والتكنولوجية البحرية، وعلى وجه الخصوص البيولوجيا البحرية، بما في ذلك إدارة الموارد الحية والحفاظ عليها (المادة 277).
  • Par contre, le Comité interministériel ignore souvent leur programme faute d'informations sur leur éventuelle participation à l'élaboration du rapport, et préfèrerait qu'elles préparent leur propre rapport en exposant librement leurs opinions et points de vue et que les rôles soient clairement répartis.
    وعلى النقيض من ذلك، فإن اللجنة المشتركة بين الوزارات غالباً ما تجهل برنامجها لنقص المعلومات بشأن المشاركة المحتملة في وضع التقرير، وتحبذ إعداد تقريرها الخاص بها بعرض الآراء ووجهات النظر بحرية، مع توزيع الأدوار بصورة واضحة.
  • La Commission aide les États concernés à progresser d'urgence dans la délimitation de ces frontières maritimes.
    ‏‎‎وتعمل لجنة العلوم ‏مع الدول المعنية على إحراز تقدم في تعيين هذه الحدود البحرية على وجه الاستعجال.
  • Il ressort des communications que les minorités religieuses, les femmes, les réfugiés et les détenus sont dans une situation particulièrement vulnérable pour ce qui est de la liberté de religion ou de conviction.
    ويبين تحليل لمضمون الرسائل أن الأقليات الدينية والنساء واللاجئين والمحتجزين هم في وضع ضعيف على وجه الخصوص فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد.
  • D'après le registre de l'aviation civile, le nombre estimatif de balises s'élève à une trentaine d'aéronefs et une cinquantaine de navires et il doit augmenter de 30 % pendant les cinq prochaines années.
    وبحسب سجل الطيران المدني فإن ما مجموعه حوالي 30 طائرة و50 سفينة بحرية على وجه التقدير، مزوّدة بأجهزة إرشادية، ومن المتوقع أن يزداد هذا العدد بنسبة 30 في المائة في السنوات الخمس القادمة.
  • La conférence avait pour thème « The changing face of anti-money laundering and combating the financing of terrorism compliance in the Caribbean basin region », et les participants y ont entendu des exposés sur l'évolution des critères relatifs à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme à l'échelle internationale, la mise en œuvre effective des mécanismes permettant de signaler les activités suspectes et le rôle de la Cellule de renseignement financier.
    وكان موضوع المؤتمر هو: ”امتثال منطقة حوض البحر الكاريبي للوجه المتغير لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب“، وشملت الورقات المقدمة مواضيع منها: ”تطورات معايير المكافحة الدولية لغسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب“، و ”تنفيذ نظم فعالة للإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة“ و ”دور وحدة الاستخبارات المالية“.
  • Le Groupe de travail a établi un projet de résolution qui devrait être adopté par l'Assemblée de l'OMI et le Conseil d'administration de l'OIT et dans lequel on mettrait l'accent sur les craintes exprimées par tout le secteur maritime à ce sujet, on rappellerait les instruments internationaux pertinents et on prierait instamment tous les États de respecter les droits fondamentaux de la personne humaine des marins impliqués dans des accidents maritimes, de mener rapidement une enquête en cas d'accident maritime pour éviter tout traitement inéquitable et d'adopter des procédures permettant de rapatrier ou de rembarquer rapidement les marins.
    وبما أن وضع هذه المبادئ التوجيهية يتطلب مزيدا من الوقت، فإن الفريق العامل أعد مشروع قرار لتعتمده جمعية المنظمة البحرية الدولية ومجلس إدارة منظمة العمل الدولية يشدد على اهتمام مجمل أوساط الصناعة البحرية بهذه المسألة، ويذكِّر بالصكوك الدولية ذات الصلة ويحث جميع الدول على احترام حقوق الإنسان الأساسية للبحارة، وأن تحقق على وجه الاستعجال في الحوادث البحرية لتحاشي كل معاملة غير عادلة ولاعتماد إجراءات تمكّن من إعادة البحارة إلى وطنهم أو السماح لهم بركوب سفنهم.